Wo ist der Gringo?

Hindernisse, wenn Spanisch lernen: Part 2 [PODCAST]

Hindernisse beim Lernen spanisch

Was sind einige gemeinsame Hindernisse beim Spanisch lernen?

Spanisch lernen ist schwer! Die Herausforderung eine andere Sprache zu lernen, ist ein großes Engagement, und mehr als wahrscheinlich, Sie wollen, um irgendwann aufgeben.

Dies ist der zweite Teil unserer 2-teiligen Podcast über die Hindernisse, die auftreten, wenn eine andere Sprache lernen. Der Zweck dieser Podcast ist einige dieser gemeinsamen Hindernisse zu identifizieren & Herausforderungen, erkennen, dass sie normal sind & gesund, & besprechen, wie wir sie überwinden. Sie sind sind nicht allein – nur, wie viele Fehler ich zu hören, während im Gespräch, und wie Gio korrigiert mich!

 

Spanisch Transcript

 

Hallo an alle, und Willkommen wieder Wo ist der Gringo? Heute geht es weiter mit dem Thema des vorherigen Podcast, Das ist “Situationen, die in eine andere Sprache lernen passieren.” Lassen Sie uns beginnen. Gut, Gio Ich denke, wenn Sie sprechen Englisch und möchten eine andere Sprache lernen, Es ist sehr schwierig, weil Englisch die Weltsprache. Sind Sie damit einverstanden?

Nein, total. auseinander, es ist interessant, dass Sie sagen, dass, weil ich denke, es ist das Übel aller amerikanischen, oder alle Englisch, oder alle Australian, oder in der Umgebung von jemand, der Englisch als Muttersprache spricht,, Sie versuchen, eine andere Sprache zu sprechen. Wo sie gehen, sie werden die Menschen, die Englisch sprechen zu finden…

—wer sie Englisch mit Ihnen üben möchten.

—wer sie Englisch mit Ihnen üben möchten, Nein?

Es ist wie ein “Segen” und “Fluch.” Es ist wie ein Segen, und ein Fluch für uns.

Klar. Und ich denke, viel mehr Mut und ein wenig schwieriger für die Menschen, die Englisch sprechen sie eine andere Sprache lernen, erfordert, dass auch wir, die Englisch lernen. Weil Sie Leute finden, die immer in Englisch zu sprechen wollen, und es ist schwierig poderte in einer Sprache eingetaucht, wenn man ständig im Gespräch in englischer Sprache, Nein? Sie können nicht in vollem Umfang in Kraft ein “Bühne,” ein Zustand, der Sprache, wo Ihr Kopf ist nichts anderes denken, auf Spanisch.

Uh, huh. Nein, Sie müssen etwas Verrücktes zu tun, als Besuch, oder an eine Spitze eines Bergdorf in Peru zu gehen, in einem Ort, an dem Menschen, die kein Englisch sprechen, erfüllen. Das ist übertrieben, Rechts? Aber was ich meine, ist auf jeden Fall einer der Gründe, dass die englische, Gringos, Australier, Wir haben nicht eine andere Sprache als Englisch sprechen. Durch die Tatsache, dass es die universelle Sprache, sondern auch, weil in fast jedem Ort,, gut, die meisten Orte besuchten wir in anderen Ländern, Sie sind Orte, wo sie sind, wo gibt es mehr Touristen. Und was ist die Sprache, in Orte zesse? ¡Ingles, ingles! das heißt, Ihnen, die zu verlassen “tretenen Pfade,” Verstehst du mich? Sie haben die definierten Pfad zu verlassen, o…

Ja, die definierten Pfad oder touristischen Gebieten, Leute zu finden, poderte oder in der Sprache vollständig eingetaucht.

Dass, dass! zu tauchen Sie ein, ganz in der Sprache, ganz in der Sprache. Weil ja klar, Sie werden Menschen, die Englisch an anderen Orten zu sprechen zu finden, noch, Sie Menschen, die Englisch sprechen können. Und das ist das Problem.

Gut, anderen Punkt, den ich mit euch teilen wollte,, Es ist eine andere Situation, die mir passiert, wenn ich in Kanada gelebt, Es war dieser Prozess, , dass der Bühne, wo ich auch gedacht. Zu was sagen wollte. Wiederholen Sie in Ihrem Kopf ein, und andere, und wieder, bevor er sagte. schließlich, Es geht schief, wenn du sagen wirst. Und das geschieht, weil Sie so viel Druck setzen sind auf Sie, Dinge zu sagen, richtig, und er hat zu viel immerhin denken, eine Sprache hat natürlich zu sprechen, und muss einen Punkt, an dem Sie das Gefühl, Sie sind komfortabel zu erreichen, Sie mit der Sprache zufrieden sein. Und natürlich in den Prozessstufen dort zu lernen, wo Sie noch nicht wohl fühlen mit einer Sprache, Nein?

Uh huh.

Dann, Sie denken und denken und denken und denken und denken, was Sie sagen,, und schließlich, Verkaufs mal. Und was ist der beste Weg, um es zu lösen? entspannen! Versuchen Sie, nicht so viel zu denken, Sie gehen zu sagen,, und natürlich aus, Nein? Klar, dass verstärkt und verbessert, wie Sie mehr benötigen mehr Wortschatz und Sprache zu lernen.

Sie haben völlig Recht, Absolut richtig. Und es ist interessant, dass uns zum nächsten Punkt bringt, Sie sagten, Sie denken und denken und denken zu viel und zu analysieren alle, bevor sie sagte, und wenn Sie verlassen, Verkaufs mal, Nein? Und man kann schief gehen, Sie die falschen Worte hinterlassen—

—Sie sagen, dass die falschen Wörter

—Sie sagen, dass die falschen Wörter, o Meer, Sie ein anderes Wort sagen wollte komplett. auch, Sie schief gehen kann, weil Sie nicht den kulturellen Kontext zu verstehen,, oder wahre Bedeutung des Wortes,. Es hat eine Menge passiert. Und manchmal ist es lustig, weil Sie sagen, ein falsches Wort, Ihnen zu sagen, ein ganz anderes Wort aus dem Wort, das Sie versuchten, zu sagen,, und es bedeutet nichts,. Und auf der Bedeutung kann es lustig sein oder nicht. Es gibt Ihnen eine Menge von Verlegenheit. Manchmal machen mich die Leute alle lachen, ohne zu versuchen—

—alle Menschen..

—alle Menschen, ohne zu versuchen,. Wie wir wissen,, gibt es mehrere Wort für alle. beispielsweise, können Sie Auto sagen, Auto, o Auto. Dies ist eine weitere schwierige Sache, weil es so viele spanischsprachigen Länder Spanisch sind. Das Wort variieren zwischen den einzelnen Ländern. Und ich lernte diese Lektion auf die harte Tour—

—die harte Tour.

Ich lernte diese Lektion auf die harte Tour, in der Tat Sie. In Costa Rica, Sie verwenden verschiedene Wörter für Frauen. Kein Wort als Mädchen, Frauen, Mädchen, sondern auch sie das Wort verwenden “Zu speichern.” Sie verwenden das Wort “Wila” vielmals, und anscheinend, Wila ist ein Wort, sehr schlecht, sehr offensiv in Mexiko. Eines Tages waren wir, du und ich, Wir sind für die teléfeno sprechen, Ich denke, für WhatsApp, und ich sagte “Wila ruhig.” Ist nicht? Und Sie brava setzen. Sie haben sehr brava. Je mehr Sie könnten brava von WhatsApp, Rechts? Geschriebenen Text.

—durch Mitteilung

Durch Mitteilung, ja. Und ich antwortete, “Nein, Nein, Nein, Nein , Nein. Rufen Sie mich nicht. Verwenden Sie das Wort nicht wila mich. Sie wissen nicht, was es bedeutet, in Mexiko.” Ist nicht? Was sie tut, in Mexiko?

Gut, es ist wirklich….Prostituierte. Es ist ein Synonym für Prostituierte.

Wow. Ja, die Mädchen oder eine Frau bedeutet,—

—eine einfache Frau,, sozusagen

Sein, sein, sein. Ich vermasselt, Nein? Ich vermasselt. sehr schlecht, sehr stark. Aber was bedeutet es, Mädchen oder eine Frau in Costa Rica, significa Prostituierte en Mexico. Und das wird etwas viel auf Spanisch passieren. Es ist eine der Herausforderungen, die in Spanisch lernen akzeptieren konfrontieren, d.h., ein Wort, das etwas in einem anderen Land ganz anderes bedeutet,. Dies ist ein Beispiel für den Kontext des Wortes zu verstehen, sondern auch der kulturelle Kontext manchmal nicht verstehen,. beispielsweise, vor zwei Wochen, Wir waren in Xochimilco, die sie ein anderes Thema für einen anderen Podcast ist, sondern mehr oder weniger ist ein Netz von Kanälen und Boote sind trajineras dort angerufen und zu gehen und Party mit Freunden und Sachen. Aber, Wir waren in der Punt zu Fuß und ich ein Herr sah,—

—Ich sah einen Mann

—und ich sah einen Mann mit einem Hut und Kleidung, und es schien—

—er sein Land pflügen, Nein?

—Arrando ihr Land—

—arando

—Pflügen seines Landes, Herr, ja–

—Arbeits ihr Land

—und mein Mangel an Wortschatz und das Niveau, das ich bin in meinem Spanisch zu lernen, Ich dachte, es wäre eine gute Idee zu nennen “Landwirt.” Dann, Ich mag “Hallo, Bauer!” und sofort alle überrascht und sofort hat mir gesagt, Ihre, “Sie sagen nicht, diese, Landwirt.” ich mag, “Was? Es ist ein Bauer, Sie befinden sich hier auf seinem Hof.” Aber, als ich sagte, “Bauer” das heißt, ich war seine wirtschaftliche Niveau zeigt, Nein?

Ja, Es ist ein Wort, Es ist nicht ein schlechtes Wort, aber es ein Wort, das in bestimmten Zusammenhängen kann abfällige sein ist, Es kann in einer Straftat überführt werden, Es kann als eine Beleidigung genommen werden.

Exakte.

Offensichtlich kein Schimpfwort, aber es ist, sagen Sie das Kontext, Nein?

Exakte, genau.

—Kultur-.

Es ist ein weiteres Beispiel, Nein? der nicht das Verständnis des Zusammenhangs. Und ich hatte zu entschuldigen, und schließlich, alles ging gut, aber…

—als indigene auch. Indégena ist ein Wort,, “einheimisch,” Es ist ein Wort, das nicht beleidigend haupt. Aber in bestimmten Kontexten können sie als Straftat genommen werden.

Ja, Ich sehe,. Ein weiteres Beispiel, und das ist ein Beispiel, wo ich das falsche Wort, o Meer, noch habe ich das richtige Wort, war ein anderes Wort komplett. Einmal in Costa Rica, Ich war im Auto mit einem Freund und einer Freundin, und ich bat sie, mich zu verlassen, da die Bushaltestelle war in Eile. Eile. Aber was ich sagte, war, “Bitte, lassen Sie mich hier, Ich Beute.” Dam ist das Wort für “Damm,” o Meer, Wasserstruktur, See, un dam, Verstehst du mich? und dann, Ich sagte ihnen,, “Ich Beute” und beide lachten. Und Ich mag, was, was, was ich sagte,? Mir wurde gesagt, dass “Ich Beute,” o “Mit Beute” Es gibt ein Sprichwort in Costa Rica bedeutet, dass ich sexuelle Frustration. Wenn alles, was ich sagen wollte, ist, “Ich eile, bitte ich mich beeilen. Bitte lassen Sie mich zu stoppen, Ich habe zu laufen, Ich habe den Bus zu nehmen und nach Hause in der Zeit….Zeit.” etwas. Aber ich sagte ihnen, “Ich Beute” und sie dachten, ich hatte sexuelle Frustration. Ein weiteres Beispiel humoristische.

Für mich ist es mir passiert ist eines Morgens meine Kanada “Gastgeber dad,” mein Vater fragte mich, ob ich wollte eine Sandwich-. Und er hat mich gebeten, ich in der wollte, wenn ich wollte, Mayonnaise und Senf. Mayonnaise—

—etwas so unschuldig!

Uh huh, völlig unschuldig, Dinge, die Sie nicht denken,! Englisch Senf wird gesagt, “Senf.” Aber, Englisch Schnurrbart sagen “Schnurrbart.” und ich, Ich verwechselt die Worte und sagte:, “Ja, bitte mit dem Schnurrbart.” (mustached mein Sandwich mit Schnurrbart bitte). Und eine Menge von mir gelacht, Menge! Aber, gelangt somit.

Ein Sandwich-Schnurrbart.

Ein Sandwich-Schnurrbart.

Uh huh. Und sie dachten,, “Was bedeutet dies für mexikanischen Schnurrbart?” Ist das Schnurrbärte etwas so mexikanische sind.

Dieses mexikanische fehlen einen Schnurrbart, Sie zum Frühstück wünschen und.

Uh huh, fehlende seinem Vater, vielleicht bringt das beste Schnurrbart in Mexiko. Aber das ist ein anderes Thema für einen anderen Tag.

Dies ist ein anderes Thema.

Der Schnurrbart Thema Ihrer dad. Nein, Nein, kein bromeo, bromeo. Ein weiteres Beispiel, Ich sagte,, “¡Que Foto!” mein Chef in Costa Rica. “Que Foto” ist ein Super-Tico, sagte, Super-Costa Rica, Es hat keine Bedeutung,, Es bedeutet nichts in Mexiko durch das Wort “Bild,” Das ist ein anderes Wort für Penis. Und es ist wie, “Shit!” etwas. Aber, wenn Sie nach Costa Rica zu bekommen das erste, was ich hörte, waren, klar, Grobheit. immer, gut, Sie werden wahrscheinlich die ersten Dinge, die Sie in einer anderen Sprache zu hören, Grobheit. Und mein Chef hat mir eine SMS-Nachricht erzählte mir, dass meine Schüler wurde abgesagt (Ich Englisch unterrichten) und unsere Klasse abgebrochen wurde, mein Schüler. Das bedeutet verloren Gehalt, das er für die Stunden gewinnen würde. Dann, Ich sagte,, “Que Foto” mein Chef. Und sie hat mir gesagt, dass “Nein, Nein, das ist gar nicht so schlecht. Sie können nicht sagen, dass, Es ist sehr schlecht. Nicht sehr professionell.” Ich war sein Mitarbeiter und—

—Es ist sehr schlecht

“…Es ist sehr schlecht, Ich Ihnen nicht sagen sollte, dass, weil ich Ihr Chef, man kann nicht Dinge wie das zu sagen.” Ich sage immer Obszönitäten zu den falschen Zeiten hier in Mexiko. ein paar Schimpfwörter vor der Großmutter Giovanna paar Tagen sagte vor, und seine Mutter mich gescholten, Rechts? Es ist, weil sie mich machen—

—und er hat mich gescholten

—Ihre Mutter schalt mich. Es ist, dass ich noch nicht sicher bin, wenn ich Profanität verwenden. best ever, aber gut.

Abschließend alle haben wir durch diesen Situationen gewesen war Teil des Prozesses, eine Sprache zu lernen, und wir müssen verstehen und, Menschen, die zuhören, müssen wir, auch, verstehen, dass sie Teil des Prozesses, der das Erlernen einer Sprache sind, Stufen und gibt keine Möglichkeit, sie zu überspringen. Aber es gibt Möglichkeiten, die besten von ihnen zu nehmen und lernen, und schließlich machen sie fruchtbar für unsere Entwicklung in Lern—

—oohh “erfolgreich,” Gutes Wort!

–Lernen, haha herunter!

—Lernen

—in eine Sprache zu lernen, haha.

Ja, und sie sind auch nicht schlecht, Ok? Sie werden diese Dinge Gesicht. Wenn Sie möchten, jede Sprache zu lernen, Sie haben zu Schwierigkeiten, y….¿Überwinden…?

Und Situationen, in denen Sie haben zu bewältigen und von ihnen lernen.

Ertragen, ja, und von ihnen zu lernen. Dann, Danke fürs Zuhören wieder und Sie diesen Podcast zu finden und laden Sie es auf unserer Homepage können: wheresthegringo.com. Und bitte sitzen auf diese Podcast hören, wann immer möglich. Wir hoffen, dass Sie heute genossen, und wir sind!

Verpasste Part 1? Hör es dir an Hier

2 Kommentare zu “Hindernisse, wenn Spanisch lernen: Part 2 [PODCAST]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CommentLuv Abzeichen