Où est le Gringo?

Obstacles Lorsque Apprendre l'espagnol: Partie 1 [PODCAST]


Frustration

Quels sont certains des obstacles courants lors de l'apprentissage espagnol?

Apprendre l'espagnol est difficile! Le défi d'apprendre une autre langue est un engagement énorme, et plus que probable que vous voulez donner à un moment donné.

Le but de ce podcast est d'identifier certains de ces obstacles communs & des défis, réaliser qu'ils normale & en bonne santé, & discuter comment nous pouvons les surmonter. You’re are not alone – il suffit d'écouter le nombre d'erreurs que je fais tout en parlant, et comment Gio me corrige!

Transcription espagnol

Bonjour et bienvenue à tous à la première podcast Où est le Gringo?! Je suis le gringo, Ford Quarterman, Et je suis ici avec ma petite amie, Giovanna.

Bonjour, Bienvenu!

Et avant de commencer, je tiens à vous dire quelque chose, Je veux que vous sachiez, le point de ce podcast est de vous démontrer, une personne qui est en train d'apprendre la langue, comme vous. Voilà, il est pas comme si vous avez atteint mon objectif, Je ne suis pas bilingue, Je suis toujours plongé dans apprentissage de l'espagnol, Je continue d'apprendre quelque chose de nouveau chaque jour, et je suis toujours faire des erreurs tout le temps. en fait, Je suis sûr que je vais faire des erreurs dans ce podcast. Aujourd'hui, nous sommes heureux de Giovanna, Je vais corriger mes erreurs.

Oui.

Oui, et en fait, le sujet du balado d'aujourd'hui est aussi: certaines des situations qui se sont produites, et qui nous arrivent, au cours du processus d'apprentissage d'une langue. Lorsque vous apprenez une langue, il y a quelques étapes du processus qui sont très difficiles. Nous passons tous par les, si nous apprenons espagnol, ingles, Portugais, ou mandarin. Aujourd'hui, nous voulons partager quelques-unes des situations qui nous sont arrivés au cours de ces premières étapes, et quelques-uns encore qui nous arrive aujourd'hui, vérité?

Oui.

Bueno, afin qu'ils sachent, Giovanna est déjà bilingue. Giovanna peut déjà gérer la langue anglaise très bien, peut-être mieux que moi.

Nous avons tous deux situations uniques parce que, peut-être j'eu une introduction à la langue école anglaise, et non pas venir dans un pays à partir de zéro. Et vous en quelque sorte, vous êtes venu ou venu d'un pays, langue espagnole sans le fondement que peut-être que j'avais quand je suis allé au Canada.

et, Je veux parler de cela aussi, à savoir les différences, et des comparaisons de notre apprentissage. Mais, pour commencer, Qu'est-ce qu'il est le premier point?

Ce qui me?

et, Qu'est-ce que vous voulez parler?

Bueno, puis, une des premières choses qui me sont arrivées au cours de mon processus d'apprentissage a été une valeur d'expression anglaise, il était donc un processus qui n'a pas encore maîtrisé la langue, Il n'a pas eu le droit de vocabulaire, quand il était avec des groupes de personnes, en particulier les personnes sans connue, parce que je suis très désolé, trop embarrassé pour parler devant des gens. Et contribuer à la conversation.

Je connais le sentiment.

Haha, très bien.

Et pourtant, je suis honte de parler. Plusieurs fois, je ne font pas confiance à dire ce que je veux dire. Mais, en particulier en particulier, quand je commencé à apprendre l'espagnol. Je ne pouvais pas dire une phrase complète sans pause, sans bégayant, et je suis très embarrassé. Je pensais que les gens pris la peine, aussi, il est arrivé à vous?

Oui, les gens avaient pas le temps d'écouter peut-être aussi parce que le rythme, ¿no? où vous parlez, Il est différent. Vous êtes un peu plus lent, parler un peu plus lentement, alors les gens doivent avoir la patience avec vous.

Beaucoup de patience! Exactement comme vous avez dit, Je craignais que les gens n'ont pas le temps d'écouter. Et encore plus, lorsque vous, ou quand il était, dans un groupe de personnes, vérité? Parce que tout le monde, tous les amis, ils parlent très vite—

Ils parlent très vite.

merci, Ils parlent très vite, dans votre propre langue, raconter des histoires, et tous ont d'arrêter leur conversation, et d'écouter avec patience. Et ceci est quelque chose qui a toujours j'avais honte et je craint, et je crains parfois.

et, Je pense que…droit, il y a, bons enlace avec mon prochain point. Dans mon expérience, Je suis devenu beaucoup plus introverti et calme, et je suppose que vous avez aussi passé. Le fait que vous ne pouvez pas interagir avec les gens que vous voulez, peut-être ce qui vous fait rester silencieux lorsque vous ne le faites pas normalement callarias. Et je pense que les deux votre, comme moi, Nous sommes des gens très extravertis dans notre langue maternelle.

Claro.

Et nous sommes des gens que nous aimons parler et nous aimons à s'exprimer et parler avec les gens et interagir. Et cela nous a beaucoup aidé à devenir un peuple plus attentif, analystes, à écouter plus attentivement les gens. Et bon, pour devenir de bons auditeurs, no?

certainement. Pourquoi, Je suis très bavard, je suis très, très bavard en anglais, aux Etats Unis, ou avec d'autres personnes qui parlent anglais, Je parle toujours plus que je l'écoute. Et ce n'est pas nécessairement bon. Voilà quelque chose….J'ai du mal à s'y habituer en espagnol. Oui, il m'a aidé à mieux entendre, mais je veux aussi parler, J'aime faire rire les gens. Et ce quelque chose d'étrange. J'aime aussi avoir des conversations profondes, questions très profondes—-

questions plus profondes.

Mais sont profondes? Ok, pardon. questions plus profondes, plus importants, plus grave, et parfois je me sens comme je ne peux pas contribuer beaucoup. Si hablas de un tema que me interesa, te quiero doy mi opinion—

Te quiero dar.

Te quiero dar mi opinion. Y yo soy muy bromista también, muy bromista, y cuento muchas historias, como dije, me gusta hacer reír la gente. Y no puedo hacerlo tanto en español. Mais, yo quiero mencionar un punto también que yo opino para los estudiantes de español y la gente que habla ingles, es el primer obstáculo en el aprendizaje. Y eso es la falta de comprensión, y se lo digo porque, para ustedes, por lo menos en México, ustedes crecen escuchando ingles en películas, en música, también ingles es el idioma universal. No estamos tan acostumbrados de escuchar otro idioma, a escuchar otro idioma, como los mexicanos están, yo opino. Entonces, los sonidos de español suenan mas raros, y mas desconocidos para nosotros.

Todavía no esta acostumbrada la oreja a escuchar el idioma, ¿no?

Uh, huh.

Entonces lo que nos pasa es, es, sobre todo cuando llegamos a un país que habla español, que no podemos entender nada, casa nada, casi nada.

Jajaja. ¡CERVEZA! (en accento gringo).

¡CERVEZA! Bueno, ese es el acento que hacemos, pero….

Pero ese es la única palabra que saben. JAJAJAJA

“Cerveza” y “uno más por favor”…..those are the only words that I need!

Cuando iba a Costa Rica en el avión, escuche a un gringo decir esa palabras exactas: “Una cerveza y una mas…es las únicas–the only words I need to know.”

Entonces el primer paso en nuestro aprendizaje, o sea la gente que habla ingles, es aprender como entender a la gente, a los hispanos. Yo solía enseñar ingles en Costa Rica y cuando llegaba a mi trabajo, a mi lugar de trabajo, tenia que firmar mi tiempo de llegada y salida, y cuando llegaba las secretarias siempre me decían cosas en español, claro, y instrucciones. Yo estaba perdido, no sabia como contestarlas.

Oui.

En mi homestay, o sea mi familia de intercambio, me quedaba con una familia costarricense, y no hablaban nada de ingles, y mi mama tica, mi mama costarricense, me daba instrucciones: como manejar la regadera, la ducha, los días de la semana de la lavandería, como alimentar el perro, cosas así, cosas que necesitaba conocer, necesitaba saber, viviendo en la casa. Y la verdad es no les podia entender muy bien.

et, como que llegas a una etapa en tu aprendizaje donde tu comprensión mejora, ¿no? y la mayoría de las palabras las conoces. Mais, aun así, cuando llega una persona a explicarte, a darte instrucciones, a darte pasos o direcciones, por ejemplo como llegar a algún lugar o como hacer algo, es cuando todo se complican, ¿no? Y de hecho, muchas veces a mi me sucedió y generalmente yo suponía que comprendía, ¿no? mientras me daban esas instrucciones. Mais, a fin de cuentas, no entendía correctamente esas direcciones o esas instrucciones, y hacia algo mal. Si yo me hubiera quitado la pena de poder preguntar, aunque le molestara un poco a la persona, o preguntar dos veces la instrucción o la dirección, me hubiera ahorrado muchos dolores de la cabeza. Por lo menos una perdida de autobus o perdidas de clases—-

¡AHH LOS AUTOBUSES!

—por confundirte de días, o tal vez, una receta mal hecha jaja. Una vez me perdí el cumpleaños de mi mama, de mi host mom

¿Oh sí?

Porque….confundía Saturday and Sunday. Yo confundía el sábado y el domingo, y hasta hoy hay veces que los confundo, no realmente razono la palabra, pero, no las estoy confundiendo de día, si no nada mas por la palabra. Confundo la palabra todavía.

Que chistoso, porque me confunden los jueves y los viernes en español todavía. Todavía tengo que pensar otra vez, ¿Que día dijo?

No, y ese día me perdí, ese sábado, me perdí un cumpleaños muy importante.

et, el cumpleaños de tu hostmom, ¡wow!

Porque yo fui a visitarla después de cuatro anos y yo me estaba quedando en la casa de una de mis amigas, yo fui a verla, yo me dijo, “Voy a hacer una ceremonia para mi cumpleaños y me encantaría que estuvieras aquí.”

¿Es en serio? Entonces, ¿no era la primera vez que te fuiste a Canada?

No, no! Fue como la tercera vez que estaba en Canada. Y no sabes que mal me hizo sentir. Y eso es por no escuchar y por no preguntar varias veces. Nada hubiera estado mal si preguntara, “Oye, ¿cuando es el cumpleaños otra vez?”

Eso es lo que tiene que hacer. Tiene que preguntar otra vez, y preguntar otra vez, y preguntar—

¡Si es necesario!

Si es necesario. Es como aprendes. Aussi, otro punto que les quiero mencionar que trae la falta de poder comunicarse, porque hay consecuencias—

Repercusiones.

Repercusiones, buena palabra, de la falta de poder comunicarse. Uno de esos es el sentimiento de estar, o de sentir estar solo.

De sentirse solo.

De sentirse solo. Es sobre todo, eso te pasa cuando estés en otro país, no necesariamente cuando estés en tu propio país porque tienes tu familia y tus amigos, pero–

Totalmente de acuerdo. Es parte de aprender un idioma – el sentirte un poquito solo. Por no poder comunicarte, por no poder expresarte al cien por ciento, por no poder, tal vez, hacer amigos tan fácilmente, porque no estas hablando el idioma.

et, tienes toda la razón, Gio. et, bueno, yo supongo que el mejor consejo que puedo darles a todas aquellas personas a las que les sucede esto, es que no sean tímidos, y que entiendan que todo esto es parte del proceso de aprender un idioma. Es una de las etapas que todos pasamos al estar viviendo en un lugar donde solo hablan español, para mi caso, y ingles para tu caso, Gio. Y lo mejor que puedes hacer es disfrutar este proceso y ser positivo, ¿no?

Si totalmente. Creo que es un tema muy extenso, y creo que es importante seguir hablando de ello. Entonces, sería bueno que sigamos platicando en el siguiente podcast sobre este tema y algunos puntos para que todas aquellas personas que nos están escuchando se identifiquen con estos temas y tal vez podamos ayudarles en ese proceso de aprendizaje.

et, estoy de acuerdo. Entonces, nos vemos el proximo. Recuerdan que pueden encontrar este podcast y descargarlo desde la pagina – wheresthegringo.com. Y allí pueden encontrar el transcripto también. Gracias por acompañarnos, y nos vemos en la proxima. ¡Adios!

¡Adios!

Ready for Part 2? Click to listen to it Ici

Suivez mon blog avec Bloglovin

5 reflexions sur “Obstacles Lorsque Apprendre l'espagnol: Partie 1 [PODCAST]

  1. Pingback: Obstacles Lorsque Apprendre l'espagnol: Partie 2 [PODCAST] - Où est le Gringo?

  2. Renaud

    El español es una lengua muy rica y buena. Merece ser conocida mucho más. Cuando se sabe el español podemos hablar con unos 450 millones de personas (minimo). IberoAmérica comprende Brasil donde se habla portugués matizado con muchas expresiones y palabras brasileñas. En los otros países de HispanoAmérica se habla el español que tiene referencia en el castellano. Además, existen numerosos autóctonos que hablan sus lengua nativas. Hay comunidades autóctonas importantes en regiones como al Sur de México, en países como Guatemala, Ecuador, Bolivia y otros.

    Como francés, cuando era niño, al oír el inglés este último me parecía mojado y frio, más o menos insípido, cuando al oír el español me parecía (y me parece siempre hoy) caliente y asoleado bien ‘sazonado’ y lo mismo con el italiano y el portugués que es un ‘primo’, casí hermano del español. Es verdad que aprender lenguas con fuertes y numerosas raíses latinas como: español, Portugais, francés, italiano (y otras por ejemplo el rumano) cuando somos nativos de estas lenguas citadas es más fácil que si somos nativos de lenguas inglesa o germánicas.

    Lo que sigue es más importante que lo creemos. Cuando se aprende el inglés, es necesario aprender una otra lengua que no es tampoco nuestra lengua nativa. Además, conocer tres lenguas puede ser muy útil, es una aportación cultural que enriquece mucho nuestra mente y aprendiendo esta tercera lengua se defiende nuestra lengua nativa contra la invasión del inglés. La invasión del inglés daña mucho a la cultura en general. La homogeización de la cultura sería la muerte de la cultura, sino de la civilización. Hay que ser mucho atento en este asunto.

  3. Mauro

    J'ai commencé à faire un nouveau cours,,pt,mais il est pas facile,,pt,Très bon article,,pt,félicitations,,pt, mas não está sendo fácil. Muito bom o artigo, parabéns

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *

CommentLuv badge